There’s more to translation than meets the eye. More and more companies are going global – but how do you address a German audience? For example, when American enthusiasm meets deutsche Sachlichkeit (German objectivity), the result can be quite a culture clash. What about British humour? And what if the examples or stories your Marketing department has always used just won’t work for your German target group? A localization expert like me can fix this.
More than a translator
Many companies have realized they need more than a translator. They need a translator, a copywriter and a localization expert. Well, I can be all that for you.
In addition to that, I am an experienced German copywriter and editor.
(German is a complicated language. Make sure all those long words make perfect sense.)
My name is Lydia Krueger, I am an experienced communications specialist (Master of Science in Communications Management). I offer translation and localization (English – German) as well as German copywriting and editing.
- Communications (PR and Marketing)
- General Management
Please don’t hesitate to contact me for further details.